您现在的位置: 五台山旅游门户网 >> 佛教文化 >> 佛教新闻 >> 教界动态 >> 文章正文
  [图文]2月13日(农历12月26日)恭逢宋代施护三藏纪念日         ★★★
2月13日(农历12月26日)恭逢宋代施护三藏纪念日
作者:未知 文章来源:佛教在线 点击数: 更新时间:2007-2-13 8:51:10

无分别心若安住,彼从诸佛正法生;
 一切分别悉远离;所行即得无分别;
 是法寂静无垢胜;名称功德而普集;
 无分别法最上乐;菩萨得已成菩提。
    (《佛说入无分别法门经》宋 施护译)

佛教在线消息 2007年2月13日(农历12月26日)恭逢宋施护三藏圆寂纪念日。施护三藏(?—1017)是北印度乌填曩国帝释宫寺僧,天息灾则生在北印度迦湿弥罗国,是中印度惹烂驮罗国密林寺僧。他们原系同母兄弟,在太平兴国五年(980)一同携带梵本来京,也受到优待。那时法天等已游历归来,太宗叫他们审查宫廷收藏的各种梵本。因为他们兼通华语,能够翻译,太宗动了重兴译经的念头,遣内侍郑守钧计划在京中太平兴国寺的西边建筑译经院。过了两年,院屋建成,施护、天息灾等便受命住入开始翻译。施护、天息灾等参酌密教仪轨,布置了译场。施护、天息灾和法天最初于太平兴国七年(982)七月,分别试译《圣佛母小字般若波罗蜜多经》、《大乘圣吉祥持世陀罗尼经》、《无能胜幡王如来庄严陀罗尼经》各一卷。当时集合了京城义学沙门一百人共同审查,左街僧录神曜等以为译事久废,新译不见得会合式,经过对勘证明,才肯定它的价值,继续编入大藏。译事进行不久,施护、天息灾等就注意到翻译人才的培养。施护、天息灾等新译的经典在雍熙元年(984)九月刻版流通,太宗还做了《新译三藏圣教序》加在各经的前面。天禧元年(1017)施护三藏示寂,所译典籍的种类、名目、卷数,都详细记载在《大中祥符法宝录》和《景祐新修法宝录》里。在施护三藏的纪念日,谨介绍三藏主持翻译的经典和传记,以便善友学习和纪念。

附:《大正藏》中施护三藏所译经典

佛说大坚固婆罗门缘起经 (2卷)〖 宋 施护等译〗
佛说白衣金幢二婆罗门缘起经 (3卷)〖 宋 施护等译〗
佛说尼拘陀梵志经 (2卷)〖 宋 施护等译〗
佛说大集法门经 (2卷)〖 宋 施护译〗
佛说园生树经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说轮王七宝经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说大生义经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说分布施经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说息诤因缘经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说蚁喻经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说法印经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说月喻经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说给孤长者女得度因缘经 (3卷)〖 宋 施护译〗
佛说顶王因缘经 (6卷)〖 宋 施护等译〗
佛说福力太子因缘经 (4卷)〖 宋 施护译〗
佛说灌顶王喻经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说医喻经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 (25卷)〖 宋 施护译〗
圣八千颂般若波罗蜜多一百八名真实圆义陀罗尼经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说遍照般若波罗蜜经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说了义般若波罗蜜多经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说五十颂圣般若波罗蜜经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说帝释般若波罗蜜多心经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说圣佛母般若波罗蜜多经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说护国尊者所问大乘经 (4卷)〖 宋 施护译〗
佛说无畏授所问大乘经 (3卷)〖 宋 施护等译〗
佛说大方广善巧方便经 (4卷)〖 宋 施护译〗
佛说大迦叶问大宝积正法经 (5卷)〖 宋 施护译〗
佛说如幻三摩地无量印法门经 (3卷)〖 宋 施护等译〗
佛说大集会正法经 (5卷)〖 宋 施护译〗
大乘宝月童子问法经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说诸佛经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说初分说经 (2卷)〖 宋 施护译〗
佛说随勇尊者经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说胜军王所问经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说光明童子因缘经 (4卷)〖 宋 施护译〗
佛说大自在天子因地经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛为娑伽罗龙王所说大乘经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说入无分别法门经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说胜义空经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说五大施经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
大乘舍黎娑担摩经 (1卷)〖 宋 施护译〗
十二缘生祥瑞经 (2卷)〖 宋 施护译〗
佛说净意优婆塞所问经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说法集名数经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说四无所畏经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说佛十力经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说清净心经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说发菩提心破诸魔经 (2卷)〖 宋 施护译〗
佛说大乘不思议神通境界经 (3卷)〖 宋 施护译〗
佛说大方广未曾有经善巧方便品 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说一切如来真实摄大乘现证三昧大教王经(30卷)〖 宋 施护等译〗
佛说秘密三昧大教王经(4卷)〖 宋 施护等译〗
佛说秘密相经(3卷)〖 宋 施护等译〗
佛说一切如来金刚三业最上秘密大教王经(7卷)〖 宋 施护译〗
佛说金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说无二平等最上瑜伽大教王经(6卷)〖 宋 施护译〗
 一切秘密最上名义大教王仪轨(2卷)〖 宋 施护译〗
佛说帝释岩秘密成就仪轨(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说无能胜幡王如来庄严陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
一切如来说佛顶轮王一百八名赞(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说守护大千国土经(3卷)〖 宋 施护译〗
一切如来正法秘密箧印心陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经(2卷)〖 宋 施护译〗
千转大明陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说圣六字大明王陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
圣六字增寿大明陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
圣观自在菩萨功德赞(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说圣观自在菩萨不空王秘密心陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护等译〗
圣多罗菩萨梵赞(1卷)〖 宋 施护译〗
广大莲华庄严曼拏罗灭一切罪陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说普贤曼拏罗经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说佛母般若波罗蜜多大明观想仪轨(1卷)〖 宋 施护译〗
圣持世陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说金刚香菩萨大明成就仪轨经(3卷)〖 宋 施护译〗
佛说最胜妙吉祥根本智最上秘密一切名义三摩地分(2卷)〖 宋 施护译〗
息除中夭陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说圣最上灯明如来陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说花积楼阁陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说持明藏八大总持王经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说圣大总持王经(1卷)〖 宋 施护译〗
增慧陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说施一切无畏陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护等译〗
佛说圣庄严陀罗尼经(2卷)〖 宋 施护译〗
佛说宝带陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说智光灭一切业障陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说大金刚香陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
消除一切闪电障难随求如意陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说如意摩尼陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说如意宝总持王经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说最上意陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说圣最胜陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说胜幡璎珞陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说莲华眼陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说宝生陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说尊胜大明王经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说金身陀罗尼经(1卷)〖 宋 施护译〗
大金刚妙高山楼阁陀罗尼(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说一切如来安像三昧仪轨经(1卷)〖 宋 施护译〗
佛说沙弥十戒仪则经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说大乘戒经 (1卷)〖 宋 施护译〗
佛说八种长养功德经 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛母般若波罗蜜多圆集要义释论 (4卷)〖 宋 施护等译〗
佛母般若波罗蜜多圆集要义论 (1卷)〖 宋 施护等译〗
大乘破有论 (1卷)〖 宋 施护译〗
六十颂如理论 (1卷)〖 宋 施护译〗
大乘二十颂论 (1卷)〖 宋 施护译〗
集大乘相论 (2卷)〖 宋 施护译〗
集诸法宝最上义论 (2卷)〖 宋 施护译〗
诸教决定名义论 (1卷)〖 宋 施护译〗
菩提心离相论 (1卷)〖 宋 施护译〗
广释菩提心论 (4卷)〖 宋 施护译〗
赞法界颂 (1卷)〖 宋 施护译〗
广大发愿颂 (1卷)〖 宋 施护等译〗
佛吉祥德赞 (3卷)〖 宋 施护译〗

施护三藏(?—1017)

中国佛教典籍的汉译,从唐宪宗元和六年(811)译成《本生心地观经》之后就中断了,直到宋太宗太平兴国七年(982)才复兴,当时主持翻译工作的即是施护、天息灾、法天三人。

施护(?—1017)是北印度乌填曩国帝释宫寺僧,天息灾则生在北印度迦湿弥罗国,是中印度惹烂驮罗国密林寺僧。他们原系同母兄弟,在太平兴国五年(980)一同携带梵本来京,也受到优待。那时法天等已游历归来,太宗叫他们审查宫廷收藏的各种梵本。因为他们兼通华语,能够翻译,太宗动了重兴译经的念头,遣内侍郑守钧计划在京中太平兴国寺的西边建筑译经院。过了两年,院屋建成,施护、天息灾等便受命住入开始翻译。

法天是中印度摩伽陀国那烂陀寺僧,原出刹帝利族,通达三藏。宋初,印度内地的佛教徒因回教的侵入受到逼迫,外出的很多,法天和兄法护也携带梵本经典来到了中国的鄜州。他们在那里遇着河中府梵学僧法进,共同翻译了《大乘圣无量寿决定光明如来陀罗尼经》、《最胜佛顶陀罗尼经》和《七佛赞呗伽陀》。由于法进熟习教典,所以译文委婉简约,具备传统的风格。开宝七年(974)鄜州守吏王龟从将这些译本送到汴京,宋太祖很喜欢,召见了他们,并允许他们去朝礼五台山,游历江浙、岭表、巴蜀各地(那三部译典,后来在太宗端拱元年即公元988年,经过校订,都编入大藏经)。

施护、天息灾等参酌密教仪轨,布置了译场。场内设一金刚界的种子圆坛,分布诸尊的种子梵字,辰为“大法曼拏罗”。每天用香华灯水果品等二时供养,礼拜旋绕,做着祈祷。坛外安排了译场各种职事的坐位。其职事有以下几种:第一、译主,是通达梵本的三藏,正坐在坛的北面。第二、证梵义,评较梵本的解释;第三、证梵文,审定梵本的读法;他们都坐在译主的左边。第四、笔受,第五、缀文,第六、证义,第七、参详,这些是跟着读文译义记录下来并改定为译本的,都坐在译主的右边(其中参详一职不常设,后来更改设校勘华字一职)。第八、润文,对译本为最后的笔削刊定;第九、监译,维持译场的秩序;他们分坐在东南西南两面。

这样的译场制度很适合当时的具体情况。那时主译的虽为印度人,但通达华语,自不必再设传译。还有参加译事的印度三藏不止一人,所以又设了证梵义、证梵文两职,以便合作。在宋初较长的一段时期里,施护、天息灾等便是在这种组织下进行翻译的。

施护、天息灾和法天最初于太平兴国七年(982)七月,分别试译《圣佛母小字般若波罗蜜多经》、《大乘圣吉祥持世陀罗尼经》、《无能胜幡王如来庄严陀罗尼经》各一卷。当时集合了京城义学沙门一百人共同审查,左街僧录神曜等以为译事久废,新译不见得会合式,经过对勘证明,才肯定它的价值,继续编入大藏。从此更充实了译场各职(证义的扩充到十人),经常翻译,译成即随时附表进上;特别是在每年十月间太宗生日的一天,必定准备新经献祝,以为点缀(后来帝诞献经,即成为定例,历太宗、真宗、仁宗三朝不改)。

译事进行不久,施护、天息灾等就注意到翻译人才的培养。他们以为,历代译经都依赖印度僧人,但道路远隔,假使没有人来(这当然是由于那时印度佛教的衰势而引起的远虑),译事岂不又要停顿?因此,他们建议选拔童行,进修梵学,以储译才。当时从京城童行五百人中选出惟净等五十人,送入译经院(随后改名传法院)学习。后来惟净、澄珠、文一等数人均学有成就而参加了译事。

施护、天息灾等新译的经典在雍熙元年(984)九月刻版流通,太宗还做了《新译三藏圣教序》加在各经的前面。二年(985),他们因为翻译有成绩,加给了朝散大夫试鸿胪少卿官衔(以后历有升迁)。四年(987),天息灾奉诏改名法贤。他们从此一直工作不辍;到了真宗咸平三年(1000),法贤病死;后一年,法天也死了。剩了施护一人主译,由惟净协助(证梵文),景德三年(1006)才有北印度僧人法护(梵名“达理摩波罗”,和法天之兄同名,其实是两个人)参加证梵义。祥符二年(1009),惟净、法护便协同施护主译。五年(1012),施护等建议将宋代译出的新经,接着《开元》、《贞元》两种经录之后,编辑新录。后来即由译场润文大臣赵安仁、杨亿和惟净等编成《大中祥符法宝录》二十二卷。施护的翻译一直继续到天禧元年(1017)病死时为止(和法天之兄同来的法护,最初也曾参加译事,在太平兴国八年译出《大力明王经》二卷后便回印去了)。天息灾等所译典籍的种类、名目、卷数,都详细记载在《大中祥符法宝录》和《景祐新修法宝录》里。

太平兴国七年(982),施护、天息灾等试译新经成功以后,译经院的东西两边更扩建了殿堂,分别安置佛像和经藏;宋代宫廷所藏梵本都取了出来,供给翻译之用。当时太宗诏令用新刻的大藏经目录(大体同于《开元录》)对勘,拣未有的经翻译,避免重复;因此,印度新流行的密教经典译出最多。在天息灾等译籍总数二百五十二部四百八十一卷里,大乘秘密部经就有一百二十六部二百四十卷,整整占了一半。再就它的内容说,象大部《金刚顶经》十八会的初会(《一切如来真实摄大乘现证三昧大教王经》三十卷,施护译)、六会(《最上根本大乐金刚不空三昧大教王经》七卷,法贤译)、十五会(《一切如来金刚三业最上秘密大教王经》七卷,施护译),都有了新译。另外象观音六字明咒信仰的根本经典《大乘庄严宝王经》也翻译了过来(天息灾译)。。。。

施护、天息灾等译本在显教方面,也有几种是中观、瑜伽学派的重要论著,如龙树的《六十颂如理论》、《大乘二十颂论》,陈那的《佛母般若圆集要义论》,三宝尊的同论《释论》(以上都是施护所译),寂天的《菩提行经》(天息灾译)等。。。另外,天息灾等译本为了正确地念诵陀罗尼和讽咏赞呗,在音译方面却有它相当的发展,特别是译出了好多梵赞。这当法天初到中国鄜州时译了《七佛赞呗伽陀》,就已开端。此译现存本虽已经过改订,但仍可看出它是怎样地着重对音的正确,以致七佛名称都没有沿用旧译(如迦叶波改译为迦引捨钵,释迦牟尼改译为设枳也二合母等)。其后这类译本,更有法天译的《文殊师利一百八名梵赞》、《圣观自在菩萨梵赞》,法贤译的《三身梵赞》、《八大灵塔梵赞》、《犍椎梵赞》、《圣金刚手菩萨一百八名梵赞》、《曼殊室利菩萨吉祥伽陀》,施护译的《圣多罗菩萨梵赞》。有了这些华梵对翻的经验,后来法护、惟净更加以总结,依着悉昙章十二番字母编成《景袾天竺字源》一书,即作为一代音译的典范。这和旧译对照看来,是有其特色的。

(作者:吕澂)

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    专 题 栏 目
    最 新 热 门
    普通文章[图文]加拿大、澳大利亚…
    普通文章佛教圣地五台山许愿记
    普通文章游佛国五台山有感
    普通文章世人关注五台山尼姑庵
    普通文章北京怀柔朝阳寺将举办中…
    普通文章四大皆空是哪“四大”?
    普通文章[组图]佛教四大吉花都是…
    推荐文章谈中国茶文化中儒释道思…
    普通文章茄子十吃方法大推荐
    普通文章佛教八大宗派序
    最 新 推 荐
    推荐文章五台山农民著书留住失传…
    推荐文章[图文]16尊云冈石窟流失…
    推荐文章中央统战部部长杜青林一…
    推荐文章山西省慈善总会捐款 600…
    推荐文章峨眉山佛协"爱国教育红色…
    推荐文章山西省慈善总会将开展疾…
    推荐文章辽宁葫芦岛华严寺朝山团…
    推荐文章“佛门三宝”齐聚南京四…
    推荐文章唐山发现一寺院遗址出土…
    推荐文章河南嵩山少林寺方丈永信…
    相 关 文 章
    4.2日(农历二月十五)恭逢…
    31日(藏历2月13)恭逢四世…
    农历二月初八恭逢本师释…
    3月23日(农历二月初五)恭…
    2月22日(农历正月初五)恭…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)